วัวสองตัวกินหญ้า เรื่องตลกภาษาจีน

两头牛吃草

两头牛在一起吃草,青牛问黑牛:
“喂!你的草是什么味道?”
黑牛道:“草莓味! ”青牛靠过来吃了一口,
愤怒地喊到“你骗我! ”黑牛轻蔑地看他一眼,
回道:“笨蛋,我说草没味

 

วัวสองตัวกินหญ้า

วัวสองตัวกำลังกินหญ้าด้วยกัน วัวเขียวถามวัวดำว่า
อืม หญ้าของเธอรสชาติเป็นไงบ้าง
วัวดำตอบ “รสสตอเบอรี่(草莓味)” วัวเขียวเดินมาใกล้แล้วกินไปหนึ่งคำ
แล้วโกรธจนตะโกนว่า “เธอหลอกฉัน” เจ้าวัวดำมองไปด้วยความดูถูก
แล้วตอบว่า เจ้าโง่เอ้ย ฉันบอกแล้วหญ้าไม่มีรสชาติ(草没味)

 

เพิ่มเติม

หลายคนอาจไม่เก็ท มุขนี้
คำว่า (草莓味) (草没味) สองคำนี้
(รสสตอเบอรี่草莓味) อ่านว่า ฉ่าวเหมยเว่ย
(ไม่มีรสชาติ草没味) อ่านว่า ฉ่าวเหมยเว่ย
ถ้าเราพูดโดย ไม่มีตัวอักษรให้ดู ความหมายอาจ กำกวมก็ได้
เพราะมันออกเสียงเหมือนกัน

 

********************

แปลพินอินและคำอ่าน

 

两头牛吃草
Liǎngtóu niú chī cǎo
เหลี่ยงโถว หนิว ชือ เฉ่า
วัวสองตัวกินหญ้า

 

两头牛在一起吃草,青牛问黑牛:
liǎngtóu niú zài yīqǐ chī cǎo, qīng niú wèn hēi niú:
เหลี่ยง โถว หนิว จ้าย อี้ฉี่ ชือ เฉ่า ชิงหนิว เวิ่น เฮยหนิว
วัวสองตัวกำลังกินหญ้าด้วยกัน วัวเขียวถามวัวดำว่า

 

“喂!你的草是什么味道?”
“Wèi! Nǐ de cǎo shì shénme wèidào?”
เว่ย หนี่ เตอ เฉ่า ซื่อ เสินเมอ เว่ยเต้า
อืม หญ้าของเธอรสชาติเป็นไงบ้าง

 

黑牛道:“草莓味! ”青牛靠过来吃了一口,
Hēi niú dào:“Cǎoméi wèi! ” Qīng niú kào guòlái chīle yīkǒu,
เฮย หนิว เต้า เฉ่าเหมยเว่ย ชิงหนิว เค่า กั้ว ไหล ชือ เลอ อี้โข่ว
วัวดำตอบ “รสสตอเบอรี่” วัวเขียวเดินมาใกล้แล้วกินไปหนึ่งคำ

 

愤怒地喊到“你骗我!
fènnù de hǎn dào “nǐ piàn wǒ! ”
เฟิ่นนู่ เตอ ห่าน เต้า หนี่ เพี่ยน หว่อ
แล้วโกรธจนตะโกนว่า “เธอหลอกฉัน”

 

”黑牛轻蔑地看他一眼,回道:
Hēi niú qīngmiè de kàn tā yīyǎn,huí dào:
เฮย หนิว ชิงเมี่ย เตอ ค่าน ทา อี้ เหยี่ยน, หุย เต้า
เจ้าวัวดำมองไปด้วยความดูถูก แล้วตอบว่า

 

“笨蛋,我说草没味
“Bèndàn, wǒ shuō cǎoméi wèi
เปิ้นต้าน หว่อ ซัว เฉ่าเหมย เว่ย
เจ้าโง่เอ้ย ฉันบอกแล้วหญ้าไม่มีรสชาติ

 

>>ดูเรื่องตลกภาษาจีนทั้งหมดได้ที่นี่<<

 

➸ปุ่มแชร์

*ผิดตรงไหนช่วยติ ช่วยแก้ คอมเมนต์ได้ด้านล่าง*

The Author

jeen4u

ภาษาไม่ได้ยากอย่างที่คิด ลองเปิดใจมาเรียนรู้ภาษาจีน ภาษาจีนง่ายมาก